Woops some typos


[ Follow-ups ] [ Post Follow-up ] [ The Henna Page Forum ] [ FAQ ]

Posted by Babaganooj on May 13, 2000 at 23:24:08:

In Reply to: Re: A moment of joy! Now ....tell me... posted by Babaganooj on May 13, 2000 at 23:04:54:

Sorry, I'm not the best typist. Here are some corrections:

euphrates is now in Arabic " furaat" rather than "futaat"
also etymology rather than etynology
also henna rather than heena.

and the ones you find here and there that are syntactic, please
forgive :-) as I hardly edit webboard postings:-)
I should start doing that, though.

Regards

Babaganooj


: First, I applaud the research you have been doing on this topic,
: especially the sholarliness of the approach, you certainly
: are way ahead of something I was going to suggest as well.
: Mainly looking at how the root of the word of henna manifests
: itself in other semitic languages. I do admit my limitations
: when it comes to other semitic languages, and would point out
: that Arabic is familiar grounds for me as a native speaker, as well
: as maybe a little insight in its mechanisms. Other semitic
languages
: are areas of studies by themselves.

: I also would thank you for your research of other semitic
: languages related to henna, for it really is enlightening,
: and you know what, it further supports ( at least when it
: comes to Arabic) maybe why there is a turn off for men regarding
: its odor. Maybe its semantic reference (femininty as tenderness
: is tied to in general) is a contributing factor as well.

: Now here is also a point by point follow-up on your post.
: Before that, I would like to attract your attention to the
following
: disclaimer. When it comes to Arabic, my judgement is that
: of a native speaker with a little insight of its workings.when it
: comes to others, this judgement is based on speculations.
: : Definitely a moment of joy!

: : Your discussion of the connection of henna and tenderness
: : linguistically is one I've been looking at in the dictionary for
: : ages....(the Wehr Arabic-English). Thank you, thank you!
: :
: : Now ..... if I can ask further.....
: : Looks like in Ugaritic (2000 BCE Syria) the root for henna is
KPR,
: .

: In fact the thing that comes to mind is the historic sound
: change of P into F in some semitic languages (euphrates
: river for example is now futaat in Arabic, and my guess
: would be the plant Kafoor which has an effect similar
: to what in the west is reffered to as Peter Salt. A substance
: that contributes to alleviating sexual desire (Libido)

: However, I would not be surprised to see the semantic shift
: that sometimes happens here and there. An example of change
: of meaning between semitic languages can be seen in Beit Lahem
: for example (the house of bread=lahem) Now in Arabic Lahem
: was later to undergo semantic change to mean meat.

: Even within the same language semantic change has been
: witnessed. Like in ancient (pre-Islamic) poetry the word
: for wine is what we, Arabs, now use for coffee

: What I am getting at here is to see if the root KPR after
: having unergone sound change (KFR) and got into Arabic
: might have also undergone semantic change. Certainly something
: worth looking into.
: : I'm guessing this is related to Kopher in ancient Egyptian and
: Cyprium
: : and Camphire in Latin. However the root for the word "red" in
the
: : Canaanite language is "chna" which I believe to be related to the
: : Greek Kino for henna, and henna in the Semitic languages. Am I
on
: the
: : right track here?

: You are undoubtedly searching for the needle in the right
: pile or sack.

: : Here's a further hunch ..... which seems to have been tripping up
: : scholars previously .... does the KPR root refer to the same
plant
: as
: : CHNA? Is the difference because of the different linguistic
: groups,
: : or do the two words refer to the two different uses of the plant:
: KPR
: : referring to the flowers and perfume and CHNA referring to the
: leaves
: : used for dye? I found a Babylonian text that uses both, and in
the
: : context, it makes sense that both perfume and dye were being used
: in
: : the same preparation; that would incline me to believe that the
two
: : words expressing different uses of the same plant (like wheat and
: : straw) .

: To tell you the truth, I am not familiar with this, but I am
: equally fascianted by the shift and change here and there
: that some words might undergo.

: What is also fascinating, and I'm sure it didn't escape your
: attention is by looking deeply into those issues (etynology)
: one would grasp the concept of henna throughout the ages,
: such as "correlation with redness" a physical property,
: tenderness " abstract property" etc.....

: : Of course, after the 6th century and spread of Arabic with
Islam,
: : things get a whole heck of a lot simpler.

: : I've been craving a good linguist to talk to about this for AGES!
I
: am
: : absolutely thrilled to find someone to ask these questions to!
: : I work with Arabic in henna patterns because that was part of
henna
: in
: : the 10th to 15 centuries, (parallel to the calligraphy in art)
and
: I
: : am fascinated with it, but I've never been any good at learning
: other
: : languages. I just try to copy without messing up.

: Thank you for your compliments, and I would refer you back to
: the disclaimer above. Keeping in mind that this topic
: could be extensive as well, if you want to track down
: heena use and utterance in each and every semitic language.
: It will lead you into almost a research type analysis
: that depending on the depth of the approach could cover
: pages and pages. In fact, I for one, would find such
: research rewarding from a linguistic angle to say the least.

: : And I would love to see that bazaar in Aleppo. I know it was
full
: of
: : henna, textiles, wonderful things 4000 years ago ..... (still
: waiting
: : for repairs on the transporter beam AND the time machine)

: : You've been through a US university? (sorry about Americans ....
: : chronically thick subspecies) Which one? I did UCLA and I teach
at
: : Kent State.

: Don't worry, in fact, I graduated about 7 years ago
: from University of Illinois, Urbana-Champaign, with
: an MA in Linguistics ( My focus was on Arabic and English)

: Too bad I didn't do much in the field, save maybe for teaching
: in a few colleges here and there. For the most part, it seems
: that majors that are geared towards technology are
: hailed as the thing to do nowadays. I developed a hobby
: for computers, and spent more time with it ( have been attracted to
: the idea of helping people in the middle east bypass censorships
: that attempt at restricting freedom of expression). Still, though,
: once a linguist, always a linguist. Like you're doomed
: to it or something:-)

: Now, though, you are helping me refresh my memories
: of the field, and the books I have been neglecting
: or have already given away.

: Next time I'm by a public library, or have some access
: to some semitic dictionaries, I'd look into some of the stuff
: that you have been referring to.

:
: My best regards to you

: Babaganooj




Follow Ups:



Post a Followup

Name:
E-Mail:

Subject:

Comments:

Optional Link URL:
Link Title:
Optional Image URL:


[ Follow-ups ] [ Post Follow-up ] [ The Henna Page Forum ] [ FAQ ]